從華碩的小筆電戰術看微軟失去主導權
By HUNG Chao-Kuei on Tuesday, August 11 2009, 12:08 - Permalink
昨天才剛貼一帖, 以 Intel 為例, 建議 微軟的合作夥伴對於微軟潰堤應作好準備, 今天正好就讀到一篇 Netbooks, Microsoft, a Turning Point。 Brendan Scott 以華碩的小筆電戰術, 分析微軟如何失去資訊產業的主導權。 隨便摘譯幾句如下。
(引用古人的話, 描述微軟成功地壓抑 Linux 小筆電市場所隱含付出的代價) "再來一次這樣的勝利... 我們就毀了。"
"華碩的 eeepc 案例, 說明了兩件事 (1) Linux 產品本身就可以是一個成功的商品 (2) 廠商可以拿 Linux 作為籌碼來跟微軟談判"
(華碩得以談到 XP 的好條件, 進而將新的 eeepc 都改為 XP 出貨...) "Windows 在小筆電市場吃掉 Linux, 所展現的, 不是微軟的力量。 恰恰相反, 這正好展現了微軟的弱點。"
"戴爾, 宏碁, HP 跟進。" (拿 Linux 當作與微軟談判的籌碼。)
(談論這些事的重點) "並不表示微軟會破產, 或表示微軟會退出資訊界。" (重點是) "微軟將無法再像過去那樣主導資訊界。"
"假設華碩可以用這招與微軟談判, 那麼其他不用這招的廠商, 相對地就處於劣勢。"
"如果華碩可以用 Linux 作為談判籌碼來向微軟換取較優厚的條件, 那麼這也就表示它同時打破了微軟迷思, 替別的廠商開拓了一個新的舞臺。 ... 不願跟進跳上這個舞臺的廠商, 自然就處於劣勢。 從這個邏輯, 可以看出未來市場將自然走向 「預先安裝 Linx」 的內在動力。"
"eeeTop 好像沒有 Linux 版。 但它有預裝 OO.o。 ... 也許辦公軟體是下一個" (籌碼)
補一句來自臺北市電腦公會的小道消息: 「...台灣ICT大廠都已紛紛跳入, 如今外面linux人才一才難求就是這佪趨勢的反映。」 Linux 好手們: 趕快準備好履歷表 (您曾經貢獻過的自由軟體網站, 就是您最好的履歷表), 準備上場了吧。
Comments
您好,我非常喜歡您的文章,拜讀已久,也時常把從您部落格學到的東西、觀念分享給朋友。
不過我一直覺得很納悶,為什麼您的文章,逗點都要用英文半形呢?
還有括弧、引號、刪節號等,根據規定(http://zh.wikipedia.org/wiki/標點...)也應該用全形字。
我很想把您的文章轉貼在我的部落格及微網誌,但每次都得重新修改您文章的標點符號。因此,如果可以的話,希望您可以使用正式的標點。謝謝!
對了,現在台北市有很多網咖都安裝了OO.o,想跟他們建議也安裝Firefox卻找不到主管,都是打工的在執班。
我也有相同的毛病, 不喜歡用中文標點符號, 我來說說自己的情況. 簡單的說, 大概是訓練有素的狗加上選擇性遵守與散漫.
我喜歡用英文邊點符號, 是因為習慣, 二來不是正式的文件 (中文論文或是正式的報告書), 我喜歡這樣的用, 例如個人的手冊, 第 8 頁, 提到個人偏好使用英文的符號 (抱歉裏面有個錯字)
http://163.20.82.252/iychiang/2009/...
小影兄是否注意到, 洪教授使用符號會有些規則, 例如中英文及中文與數字交界處要空格 (這部份許多辦公室軟體都會處理, 但是網頁文件必須自行輸入空格), 符號前方不空格但是後方空格, 括號前後會空格, 括號內不空格等規則, 這些都是論文格式.
說好聽的是培養學術嚴謹的態度, 說難聽的, 唸研究所會花很多時間在磨這個, 大概跟當兵要擦皮鞋, 擦銅環, 棉被要捏角捏線同等級的無聊. 但是一旦訓練有素後, 會變成習慣.
但是就我了解, 教育部原來那套標點符號使用法 (例如私名號與書名號), 無法套用在電腦文書處理, 不確定是否新版本的規則? 有的話我們應該要更新一下知識.
不過這種狗會有個後遺症或說是職業病, 每次看到網路上的文章, 沒有按照這種標點符號的規則, 就會覺得很彆扭, 真想幫忙他們把空格加上去.
不曉得這樣回答到您的問題了嗎? 此外若有全形半形取代的問題, 或許使用 OOo 內搜尋與取代的功能可以減少工作量.
祝 愉快
謝謝日內瓦一條牛的回答。這樣聽起來,這種習慣似乎是打英文打久了的後遺症。
我的立場當然還是推薦要區分一下,英文文章用英式標點,中文文章用中式標點。
不過這畢竟只是小事,洪教授懶得改變習慣也沒關係。
另外就是這樣打其實會比較快:您現在的習慣,打逗點是shift+,再加空白鍵。改成中式標點的話,只要ctrl+,就可以了。就像用很多電腦平台的人,在windows或linux時,關視窗會反射移動到右上角,在mac時就會反射移到左上角。
書名號是《》或〈〉,加底線的私名號除了教科書外,已經很少人在用了。
之前的網址給錯,重新貼一次:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%A8...
給日內瓦一條牛兄:開個玩笑,如果你想練就中文論文的標點習慣,空閒時常常編輯維基百科即可XD (維基人跟您相反,看到有條目沒有按照中式標點規則,就想幫忙改掉)
我常編輯中文維基百科, 將半形標點改為全形是常做的編輯工作之一.
不過寫條目時標點符號還是得靠編輯頁提供的標點工具列.
謝謝小影支持及牛兄解釋。
沒錯, 主要就只是習慣問題, 沒什麼重大原因。 第一, 我不太會用嘸蝦米打全形標點符號 (驚!) 第二, 我的絕大多數文件都是 html 檔, 而採用的工具是 vim 和 tidy; 偶爾會用 perl 大量處理。 古時候要讓這些工具自動換列或作其他處理, 一定要有空白; 最好用半形。 (現在還有沒有這個限制, 我就沒研究了。) 請到 我的靜態網頁, 檢視原始碼。 那就是我平常編輯時, 所看到的畫面。 要改變打字習慣, 比要換 OS 困難多了。
這個 perl 程式可以幫您批次轉換。 很簡單, 您自己可以修改對照表。 例如存檔叫做 punch2f, 然後可以這樣用:
punch2f old-file.txt > new-file.txt
維基百科加油! 自由文化加油!
請問一下,小弟能否轉貼到
http://windows7.ithome.com.tw/
呢?
謝謝。
--
老中(名)
[江戶時代] 老中
(直屬於將軍,總理政務的幕府官員,共四名或五名,由食祿二萬五千石以上的世襲諸侯中指派)。
roujuu兄,請看右邊最下面的License,板主的文章是創用cc授權。點擊License的圖示,有詳細的說明。
請問一下,是以下的英文網頁嗎?
http://www.ofset.org/tiki-index.php...
--
老中 的意思 (就小弟所知道的,按年代來排列)
1. 日本江戶幕府時,直屬將軍管轄的政務最高責任者。
2. 現在對中國人的簡稱 (像老美……)
?. ……(誰有 象形文←→華文、楔形文←→華文、……辭典呀?)
?. 不知是否和雅虎、金石一樣,可以在古代的書籍中找到這兩個字?
請問一下,是以下的英文網頁嗎?
http://www.ofset.org/tiki-index.php...
--
老中 的意思 (就小弟所知道的,按年代來排列)
1. 日本江戶幕府時,直屬將軍管轄的政務最高責任者。
2. 現在對中國人的簡稱 (像老美……)
?. ……(誰有 象形文←→華文、楔形文←→華文、……辭典呀?)
?. 不知是否和雅虎、金石一樣,可以在古代的書籍中找到這兩個字?
roujuu兄,是這個中文網頁 http://creativecommons.org/licenses...
This post's comments feed